La Malediction d'Ondine  1995

   

Medusa

sacra eiecisti tanquam lapillos
in lacum, ad flores, ad fabulas
cum pervolavat cupiditas
totam oram cordis
totam oram cordis

deos, ad deos, medusas
versa glaucas
far, nefas, borealia oscula
et laetitiae verbera
pistor misce

dum epicis crepundis coelum
totum vincam lubricum
deos ad deos medusas
versa glauca
versa glauca

sacra eiecisti tanquam lapillos
in lacum, ad flores, ad fabulas
cum pervolavat cupiditas
totam oram cordis
deos, ad deos medusas
versa glauca

Sybil

I ran away from the black church on fire
golden and silver trees falling on me
their leaves just like tears of mercy
I reached the lake whose waters changed into ice

they tried to bury me
as a violet light
took me
a wild scream skinned inside

I looked around, myriads myriads of mirrows
all my images went out of their glass
showing me their hands a red cross stamped with
blood
I was the victim of a sacrifice

they tried to bury me
as a violet light
took me
a wild scream skinned inside

Flora

I've unravveled green tangles
with talons dirty of earth
I've pulled up, lacerated,
I've moulded me like mud
I've dug, removed tumuls and roots
I was rooted to the earth
I've modulated me in the deep slow flowing
of the underground seasons
I've taken shape like a shrub dilating my limbs,
I've disentangled from the womb of the earth like
a wild weed
I rise primigenial livid daughter of creation
I rise primigenial livid daughter of creation

Blanche

oubli d'immaculee candide nuit nuptiale
eres passees impalpables
dans les blancs draps comme la nuit blanche

nous levons sonnanbules d'indefinite

blanche

 

 

Annabell Lee

many and many a year ago
in a kingdom by the sea,
a maiden there lived
by the name of annabell lee.

she lived with no other thought
than to love and be loved by me,
in this kingdom by the sea
her name was annabell lee.

all the night - tide,
I lie down her side
oh my darling - my darling - my bride
my life and my bride
all the night - tide

in her sepulchre there by the sea
in her tomb by the sounding sea
I lie down by her side
all the night - tide
oh my darling my darling - my bride

her high-born kinsmen came
and bore her away from me
to shut her up in a sepulchre
in this kingdom by the sea.

neither the angels in heaven above,
nor the demons down under the sea,
can dissever my soul from the soul
of the beautiful annabell lee.

[Edgar Allan Poe]

Astimelusa

Ti prego, metti la tunica bianchissima e vieni a me
davanti : intorno a te vola desiderio d'amore.

Astimelusa nulla mi risponde, ma con la sua corona
pare pare un germoglio d'oro, una morbida piuma

Ti porgo questa corona d'elicriso, mirti, rose,
tenere fronde, alloro e una collana d'oro

Ti prego, metti la tunica bianchissima e vieni a me
davanti, tra viole, pomi e alcioni dalle lunghe ali

Astimelusa nulla mi risponde e guarda tra ciglia
azzurre con quegli occhi struggenti, occhilucente

Pare una stella figlia del cielo e della chiara luna,
ti crebbro fra petali di rosa ed alghe porporine

Ti prego, metti la tunica bianchissima e vieni a me
davanti, a fior dell'onda, cangiante come il mare

Astimelusa nulla mi risponde, screziati manti e veli
e fibbie ella si scioglie e non ha tremiti

Ho parlato in sogno a te Afrodite, piena splendeva
la luna, ora l'amata cetra tocco e canto amore.

June

june was tender
you can still see her
swinging in the moon-scythe
like spirits or ghosts
that nobody sees
that nobody believes in
june was tender
you can still see her

if the red-skin had been of flesh
he wouldn't have spent so many years
listening to june in the waves
if the red-skin had been of flesh
he wouldn't have spent so many years
listening to the voice that there wasn't

june would like to be
under the earth
like a beautiful stone-hand
white open
with the streched palm
on wich falling asleep
or at least
intimately thinking

Lubna

lubna erre vague bleu comme sa maison
elle scrute
les pupilles comme des pieces de monnaie jettees
au fond en desirs,
lubna reve de pouvoir se dissoudre
entre un amalgame blanc
lubna tu es poesie d'obscurite
ainsi je m'asseois dans ton bord

jusque tu te calmes et moi,
je me transforme en balancoire
de bambou
dans les oliviers
lubna.

[Francesca Nicoli]
 

Ligeia

lass dir eingehen und vernimm
das leben ist um des sterbens willen geschaffen
gabe es kein leben wir waren nicht
du weisst nicht wie du de in leid aus dem herzen reissen sollst
freude und furcht kurzen leid und hoffnung verlangern die zeit
nach freude trusbal, nach liebe leid muss hier auf erden folgen
jeder mensch ist dem tode sein leben,
den leib der erde, die seele uns zu geben verpflichtet

[Johann Von Tepl]

Ophelie

c'est encore la nuit des prodigues violons
dans le clapotis de la mer eternelle,
en reversant un paturage etoile d'ou s'enfuirent
les anemos
...s'en va avec l'eau ta main
a refaire lit de noces la mer

parle avec quatrecents roses ta bouche

c'est encore la nuit des prodigues violons
dans les moulins demidelabres
tu parlais avec une sorciere en secret
dans la poitrine tu cachais une grace qui etait
propre la lune
le jardin entrait dans la mer
oillet profonde, promontoire

parle avec quatrecents rose ta bouche

[Odisseo Elitis]

Lucretia

...et les longs corbillards,
sans tambours ni musique,
defilent lentement
dans mon ame.

[Charles Baudelaire]

Zelia

No rays from the holy heaven come down
on the long night time of that town

But light from out the lurid sea
streams up the turrets silently

Gleams up the pinnacles far and free
Gleams up the pinnacles far and free

Up domes - up spires - up kingly halls
Up fanes - up Babylon - like walls

up shadowy long-forgotten bowers
up sculptured ivy and stone flowers
up shadowy long-forgotten bowers
up sculptured ivy and stone flowers

up many and many a marvellous shrine
whose wreathed friezes interwine
the viol, the violet and the vine
the viol, the violet and the vine

[Edgar Allan Poe]

Lucrecia

A los largos entierros
Sin tambores ni la musica
Desfilan lentamente
En mi alma
En mi alma

[Charles Baudelaire]

Ondine

Avec la mer je me suis
fait un cercueil de fraicheur.

[Giuseppe Ungaretti]